வான்பாயும் வழிகால்
என் குறிப்பு இப்பெருமழையோடு சம்பந்தப்பட்ட பதமொன்றின் மீதானது. அடிப்படையிலே நீர்ப்பொறியியற்கட்டுமானத்துறை என் துறையில்லாததாலே இது பற்றி நான் சரியாகவும் தெளிவாகவும் சொல்லமுடியாதிருக்கலாம். (அத்துறையிலே சிறப்புக்கல்வியும் தொழிற்பட்டறிவுமுள்ள நண்பர்கள் திருந்தச் சொல்லக்கூடும்). சனம் அவதிப்படுநேரத்திலே, முதன்மையானது, வானா கலிங்கா என்பதல்ல என்பது நன்றாகவே தெரியும்; ஆயினும், இதனைப் பேசுவதற்கு இக்கணம் பொருந்துமெனப்பட்டது.
இலங்கையிலே வெள்ளம் தொடர்பான செய்திகளிலே "வான்பாய்தல்" என்ற பதத்தை நீர் குளக்கட்டுகளை, அணைகளை மேவிப்பாயும்போது பொறியியலாளர் தொடங்கிச் செய்தியாளர்வரை பயன்படுத்துகின்றார்கள். சிங்களத்திலும் 'வான் தொர' என்றே பேச்சுவழக்கிலே புழங்கப்படுவதைக் காண்கிறேன். முன்னொருக்கால், இது வானை நோக்கி நீர் (எழுந்து) பாய்வதாகக்கூடக் கொள்ளலாமென நண்பரொருவர் விளக்கம் தரமுயன்றார்.
எனக்கென்னவோ, "வான்' என்பது "vane" என்ற ஆங்கிலச்சொல்லின் நேரடியான தமிழ்ப்படுத்தல் என்பதாகவே தோன்றுகிறது; இது நீர்ப்பொறியியற்கட்டுமானத்திலே ஓடுநீரின் பாய்வேகம், கொள்சக்தி, நீராழம் என்பவற்றைக் கட்டுப்படுத்தப் பயன்படுத்தவும் திசைமாற்றவும் பயன்படும் பொறியமைப்பு. இதற்கு அதன் பயன்படு நீர்ப்பொறியியற்றேவைகளின்படி, ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட நடைமுறை வடிவமைப்புகளுண்டு. (உசாத்துணை 2)
பழந்தமிழ்நூல்களிலே நீர்நிலைகள், நீர்த்தேக்கங்கள் என்பவற்றிலிருந்து நீரை வெளியேற்றப் பயன்படும் வழிகளுக்காக, தேவைக்கேற்ப வெவ்வேறு பெயர்களைப் பயன்படுத்தியதைக் காணலாம்: குமிழி, தூம்பு, மடை, மதகு, கண், வாய், துளை. (புலவர் அ. இராசு)
ஆனால், 'வான்கதவு' திறந்துவிடப்பட்டிருக்கின்றதெனப் பெருங்குளங்களின் அல்லது நீர்த்தேக்கங்களின் நீரணைவாய்களை திறக்கும்போது செய்திகளிலே பயன்படுத்தப்படுவது 'VANE' எனும் அமைவின் அடிப்படையிலே சரியான பொருளாகுமெனவும் தோன்றவில்லை. (Tank எனப்படும் பெருங்குளமே reservior எனப்படும் நீர்த்தேக்கமாகவும் இருப்பதாலே மாற்றிப் பயன்படுத்துவதையும் நாம் செய்கிறோம்; ஆனால், Tank எனும் பதம் நீர்நிலையாகத் தென்னாசியாவிலேயே பயன்படுவதாகத் தெரிகின்றது. இப்பெருங்குளங்களை இயற்கையிலேயே அமையின் Lake (ஏரி) என அழைப்பதும் திட்டமிட்டே நீர்ப்பாசனம், மின்சாரம் தயாரிக்கச் சேமித்து வைத்துத் திறந்துவிளையாடினால் reservoir என்றும் மேற்கிலே பயன்படுத்துவார்கள். பதிலாக, ஏரியும் குட்டை என்பதற்கீடான pond என்பதுமே அவற்றின் அளவுகட்கேற்ப இயற்கையிலே அமைவதிலே வகை பிரிக்கப்படுகின்றன. இதற்குள்ளே manmade lake என்று வேறு சிறு உல்லாசப்படகோட்டவும் நீந்தவும் மீன்பிடிக்கவும் செய்வது வேறுவிடயம். ).
இவ்விடத்திலே பயன்படும் இன்னொரு நீர்ப்பொறியியற்கட்டுமானமான 'Spillway' என்பதையும் கவனத்திலே கொள்ளவேண்டும். Spillway என்பது பெருந்தேக்கங்களிலே மிகுவுயர் உயரத்தை எட்டி வழியப்போகும் தேக்க நீரைக் கட்டுப்படுத்தி, அதன் வேகம், சக்தி இவற்றினைத் தணித்து, ஆழங்குறைந்துசெல் புனலாய் நீரை வடியச் செய்வகையிலே அமைக்கப்படும் பொறிக்கட்டுமானம். இதன் முதன்மைநோக்கம் தேக்க அணை நீர்நிறைய, நீரமுக்கம் கூடி உடைந்து, நீர் கண்-மண் தெரியாமல் விண்ணெகிறி ஓடவிடாது தணிப்பதற்காக மேலதிக நீரை நீர் உயரெல்லையை அடையுமுன்னரே 'வான்கதவுகளைத்' திறந்துவிட்டுக் கட்டுப்பாட்டுடன் கரையை உடைக்காமல் பாய்ந்து வழிந்தோட வழி செய்வதே. இவ்வகையிலே spillway என்பதைத்தான் வான்மேவிப்பாய்வதாகச் சொல்ல வேண்டும். ஆகவே இதை 'வழிகால்' எனச் சொல்லலாம். (நீர்நிறைய அணை மேலே திறந்துவிடும் Spillway என்பதுக்கும் அணையடியிலே நீரை நீர்ப்பாசனம் முதல் நீர்மின்னுற்பத்தி போன்ற வேறு தேவைகட்குத் திறந்துவிடும் கதவுகட்கும் வேறுபாடுண்டு.) இவ்வழிகாலமைப்பிலே நீரை ஆற்றுப்படுத்தி,திசை மாற்றிச் செல்லக்கூடிய வகையிலே ஒரு வழிமுறையாக vane இனைச் சொல்லக்கூடும்.
ஆகவே, "வான்" என்றும் இதனை நீர்மேவிப்பாய்தலுக்கு "வான்பாய்"தலெனவும் சொல்வதிலும்விட, தமிழரிடையே ஏலவே பயன்பாட்டிலிருக்கும் 'கலிங்கு', 'மதகு', 'மடை' ஆகிய பதங்களைப் பொருந்து களத்திற்கேற்ப முன்னெடுத்துப் பயன்படுத்தல் சிறப்பு.
"கலிங்கு – (Sluice with many Ventures) ஏரி முதலிய பாசன நீர் தேக்கம் உடைப்பெடுக்காமல் இருப்பதற்கு முன் எச்சரிக்கையாக கற்களால் உறுதியாக்கப்பட்ட பலகைகளால் அடைத்து திறக்கக்கூடியதாய் உள்ள நீர் செல்லும் அமைப்பு.அவ்வகையிலே 'கலிங்கு' என்பது நீர்நிலைகளிலிருந்து வெளியேறும் நீரின் வேகத்தையும் அளவையும் திசையையும் மாற்ற, மேற்கின் நுட்பம் நுழைய முன்னரே தென்னிந்தியாவிலும் இலங்கையிலும் பயன்பாட்டிலிருந்த கல்லாலான சிறு கட்டுமானமாகும். மதகு என்பது நீரைச் சுவர்போல நிறுத்தி வைத்துத் திறந்துவிட வழி செய்யும் சிறுகதவெனலாம். ஆங்கிலத்திலே sluice gate என்பது பொருந்தக்கூடும். மடை என்பதும் இது போன்ற கதவேயாயினும் திசை திருப்பக்கூடிய வழியும் கொண்டதாகவிருக்கும். இவ்வகையிலே பார்க்கும்போது, vane என்பதற்கு கலிங்கு என்பது பொருந்தும். வழிகாலிலே திறந்துவிடும் கதவுக்கு மதகு அல்லது மடை என்பது தேக்கத்தின் அளவுக்கேற்பப் பயன்படுத்துதல் பொருத்தமாகும்.
மடை – (Small sluice with single venturi) ஒரு கண்ணே உள்ள சிறு மதகு.
மதகு – (Sluice with many ventures) பல கண்ணுள்ள ஏரி நீர் வெளிப்படும் பெரிய மடை அடைப்பும் திறப்பும் உள்ளது." (உசாத்துணை 1)
மேலும் ஈழத்தமிழரிட்டையே மதகோடு சேரப் பயன்படும் இன்னொரு சொல், துருசு. இஃது எங்கிருந்து வந்தெனத் தெரியவில்லை; துருசு என்பது கைபிடித்து நீர்போகும் வாயைக்காத்திருக்கும் கதவைத் திறக்கச்சுற்றும் வட்டப்பொறியென்றே ஞாபகம். அது sluice (gate) என்பதைத் தமிழ்ப்'படுத்தி'யது 'சுலுசு' ஆகிப் பின 'துருசு' ஆனதோ தெரியவில்லை.
ஆயினும், நீர்த்தேக்கங்கள் திறப்பதோடு சம்பந்தப்பட்டு, ஈழத்திலே இப்போது பயன்பாட்டிலிருக்கும் 'வால்கட்டு' என்று வழங்குஞ் சொல் எங்கிருந்து வந்ததெனத் தெரியவில்லை.
ஆக, வெள்ளக்காலத்திலே நீர்மேவிப்பாயும், நீரைத் திறந்துவிடப் பாயும் எல்லாவற்றுக்குமே "வான்பாய" விட்டுவிட்டோமெனத் தோன்றுகின்றது.
நாஞ்சில்நாடன் பல ஆண்டுகட்கு முன்னால், நீர்நிலைகள் தொடர்பாக தமிழரிடையே வழங்கும் பல பதங்களைப் பொருள் பிரித்துக் குறித்து எழுதியிருந்தார். அதுபோல, நீர்ப்பொறிமுறைக்கட்டுமானங்களும் ஆய்ந்தெழுதப்படவேண்டும்.
====
============
உசாத்துணை 1; பழந்தமிழரின் 47 வகையான நீர்நிலைகள் – தெரிந்துகொள்வோம்! https://www.viduthalai.page/2024/07/47.html
உசாத்துணை 2. https://scwa2.com/wp-content/uploads/2024/08/The_Cross_Vane_W-Weir_and_J-Hook_Structures_Paper_Updated_2006.pdf